IDIOM
Svenska idiomatiska uttryck
[redigera]
-
Andra bullar (vara med om en radikal förändring)
-
Arg som ett bi (mycket arg)
-
Bakom någons rygg (i hemlighet)
-
Bara toppen på isberget (något är mer komplicerat än det verkar)
-
Bita i gräset (förlora, avlida)
-
Bulla upp (duka fram [mat eller dryck])
-
Bygga luftslott (fantisera, överdriva positiva sidor av något)
-
Både hängslen och livrem (vara överdrivet säkerhetsmedveten eller
försiktig)
-
Bära hundhuvudet (få ta ansvaret för något att skämmas över)
-
Damma av något (bildl. att påminna om något som är bortglömt; aktualisera
något)
-
Det gick som smort (det gick mycket bra)
-
Det hänger på ett hår (en småsak kan avgöra hur något ska sluta)
-
Det står och väger (en småsak kan avgöra hur något ska sluta)
-
Det säljer som smör (det är mycket lättsålt. Många vill köpa det)
-
Det är där skon klämmer (något som är känsligt för någon)
-
Det är grönt (något är klart eller det är fritt fram)
-
Det är full rulle (man har mycket att göra)
-
Dra i trådarna (ha kontrollen över något, någon eller några)
-
Dra öronen åt sig (dra sig tillbaka av misstrogenhet eller försiktighet)
-
Droppen som får bägaren att rinna över (det som till slut får en att
tröttna på något, någon eller några eftersom samma sak händer gång på gång)
-
Dum som en åsna (mycket ointelligent, begriper ingenting)
-
Elda för kråkorna (slösa med något)
-
En droppe i havet (en så liten mängd av något, att det inte spelar någon
roll i sammanhanget)
-
En annan femma (en annan sak, ett bättre argument för något)
-
En hund begraven (Oftast Här ligger det en hund begraven: något som
är mystiskt eller oklart)
-
En salig röra (det råder stor förvirring om något)
-
En skänk från ovan (någonting man verkligen har behov av)
-
En
vacker dag (någon gång i framtiden)
-
Envis som en åsna (mycket envis)
-
Ett hår av Hin (en mycket elak eller sarkastisk person)
-
Ett litet korn av sanning (en berättelse eller ett rykte kan innehålla
sanna delar, men det mesta är lögn eller överdrifter)
-
Ett slag i luften (ett misslyckat försök)
-
Falla mellan två stolar (oftast att ett ärende eller motsvarande hamnar
mellan olika ansvarsområden och ingen därför tar tag i det)
-
Falla på eget grepp (misslyckas med en plan man har gjort upp, på grund av
egna misstag)
-
Fast å andra sidan (Å ena sidan - å andra sidan: Två argument eller
motsvarande som man jämför med varandra)
-
Fatta galoppen (förstå något, oftast ett större sammanhang)
-
Fin i kanten (att vara lite förnäm)
-
Fis i rymden (variant av "en droppe i havet", se detta idiom)
-
Fjärilar i magen (vara nervös över något nära förestående)
- Folkmun
(ett uttryck som många människor använder)
-
Få sina fiskar varma (?)
-
Få blod på händerna (indirekt göra sig skyldig till något. Medverka till
att någon råkar illa ut och därvid få del av skulden)
-
Få blodad tand (uppleva något som gör att man vill lära sig mer om detta)
-
Få korgen (få avslag [oftast på frieri eller motsvarande])
-
Få på båten (få avslag, bli nekad något)
-
Få saker ur händerna (få saker gjorda. Vara effektiv)
-
Få sista ordet (få rätt angående något. Någon visar sig i efterhand ha
rätt i en diskussion eller liknande)
-
Få vatten på sin kvarn (någon har hävdat en åsikt och det visar sig att
han eller hon får ytterligare argument som styrker det han eller hon hävdade)
-
Få ändan ur vagnen (att efter mycket tvekan eller tidsspillan äntligen få
en viss sak gjord)
-
Född i farstun (någon som har mycket svårt för att förstå
vad man säger åt honom eller henne; en obegåvad, tafatt eller ointelligent
person) Används oftast som 'inte född i farstun' d v s begåvad.
-
Ge grönt ljus(eller att få grönt ljus) (Att ge någon tillstånd eller
klarsignal för att göra något. Att få eller ta emot ett sådant tillstånd eller
klarsignal)
-
Ge någon fria tyglar (Att låta någon avgöra något efter eget förstånd och
låta honom eller henne handla på eget initiativ)
-
Ger vid handen (Oftast resultatet av en beräkning av till exempel
ekonomiska förhållanden eller liknande)
-
Ger dålig eftersmak (något får negativa konsekvenser på grund av en
gärnings tvivelaktiga etiska eller praktiska följder)
-
Glida in på en räkmacka (att någon har det synnerligen lätt i ett visst
sammanhang)
-
Goddag yxskaft (att ge ett nonsenssvar på en ställd fråga. Byta
samtalsämne för att undvika att behöva besvara en fråga). (Bakgrunden är en
saga där en döv man som sitter och täljer på ett yxskaft förutsätter frågor
från en besökande och svarar enligt detta medan den besökande ställer helt
andra frågor)
-
Greppa efter halmstrå (att desperat söka efter en [ofta dålig eller
ofullständig] lösning på ett problem)
-
Grön av avund (mycket avundsjuk)
-
Gå den breda vägen (Att begå brott eller försörja sig som kriminell)
-
Gå för långt (överdriva, inte kunna hindra sig själv så att en handling
får oönskade konsekvenser)
-
Gå i gamla hjulspår (göra något på samma sätt som man alltid har gjort
det. Inte acceptera att rutiner förändras)
-
Gå i taket (bli mycket arg eller förvånad)
-
Gå in i väggen (att anstränga sig hårt psykiskt eller fysiskt, till dess
man inte har några krafter kvar)
-
Gå raka vägen hem (att gå den närmaste vägen hem, utan omvägar)
-
Gå som katten kring het gröt (att i en diskussion eller liknande inte säga
vad man menar, utan istället uttrycka sig snårigt och inlindat)
-
Gå över ån efter vatten (att göra någonting mer besvärligt än det behöver
vara)
-
Göra en hel pudel (att offentligt uttrycka att man ångrar något och
skamset be om ursäkt)
-
Göra en höna av en fjäder (att i en diskussion överdriva ett problems
betydelse; att göra en fråga viktigare än vad den är)
-
Göra någon en björntjänst (försöka hjälpa någon med något men endast
ställa till det värre för denna person)
-
Göra rent/Sopa rent framför sin egen dörr (att först ta itu med sina egna
problem innan man säger åt andra hur de ska agera)
-
Göra upp räkningen (hämnas till exempel en oförrätt)
-
Ha en gås oplockad med någon (man har någonting [ofta en oförrätt]
ouppklarat i förhållande till någon)
-
Ha en räv bakom örat (rävar är i fablerna mycket listiga och lurar sitt
byte genom olika trick. En person med en räv bakom örat någon som genom
[oärliga metoder] överlistar andra personer)
-
Ha halsen full (ha mycket att göra)
-
Ha millimetrarna på sin sida (att vinna något med knapp marginal)
-
Ha många järn i elden (att vara effektiv och få mycket gjort, men även att
ha många aktiviteter på gång samtidigt)
-
Ha nio liv (katter sägs i fablerna ha nio liv, det vill säga kunna
överleva mycket som skulle ha dödat andra djur. Kan även betyda att någon har
osedvanlig tur och klarar sig genom många svåra olyckor i följd)
-
Ha något på tungan (att vilja säga något, men inte komma på vad ett visst
ord heter)
-
Ha näsan i vädret (att vara högfärdig)
-
Ha råg i ryggen (vara stark eller att stå för sina handlingar och åsikter)
-
Ha satt sin sista potatis (att ha förött sin sista chans)
-
Ha spenderbyxorna på sig (att vara generös och göra av med [ovanligt]
mycket pengar)
-
Ha tomtar på loftet (att vara avvikande eller tokig)
-
Ha tummen mitt i handen (att vara opraktiskt lagd; inte klara av en viss
[oftast praktisk] arbetsuppgift)
-
Halka in på ett bananskal (att hamna i något sammanhang av en ren slump)
-
Hals över huvud (brådstörtat, akut, oövertänkt)
-
Han/hon skulle inte göra en fluga förnär (att inte vilja skada något djur
eller någon människa; också att vilja alla andra väl)
-
Han/hon spottar inte i glaset (han eller hon dricker mycket alkohol)
-
Het potatis (ett besvärligt samtalsämne eller liknande)
-
Hungrig som en varg (mycket hungrig. Vargarna i sagor och fabler är har
frisk aptit)
-
Hålla låda (tala (lite improviserat) inför publik (eller radio/TV))
-
I ljusan låga (någonting, till exempel ett hus, som brinner upp mycket
hastigt i en eldsvåda)
-
I Grevens tid (I sista stund innan det gick riktigt illa)
-
Ingen ko på isen (någonting som inte brådskar, utan kan få ta den tid det
tar. Jämför uttrycket ingen panik)
-
Inte för allt smör i Småland (inte till något pris som helst, på inga
villkor)
-
Inte gråta över spilld mjölk (att inte beklaga sig över en olycka som
redan inträffat och som inte går att göra något åt)
-
Inte ha alla hästar hemma (vara rätt korkad/vansinnig)
-
Inte ha ett rött öre (vara fullkomligt pank; sakna pengar)
-
Inte sakna kon förrän spiltan är tom (att inte inse negativa konsekvenser
[av sitt handlande] förrän efteråt)
-
Inte se med blida ögon på (att tycka illa om något)
-
Inte se skogen för alla träd (att inte se de stora sammanhangen eftersom
man koncentrerar sig alltför hårt på detaljer)
-
Inte skarpaste kniven i lådan (att lida av bristande förstånd i jämförelse
med andra personer inom en grupp)
-
Inte sticka under stol med (att säga vad man tycker i ett kanske
kontroversiellt ämne)
-
Inte vara vid sina sinnens fulla bruk (att vara vansinnig)
-
Inte vara vid sina sunda vätskor (att vara vansinnig)
-
Intresseklubben antecknar (ironisk anmärkning, då någon uttrycker sig
onödigt komplicerat kring ett visst ämne och går in alltför mycket i
smådetaljer)
-
Jag mötte Lassie (jag har en avlägsen relation till en kändis)
-
Kalasbyxor (tjockare strumpbyxor för barn)
-
Kasta (nytt) ljus över något (tillföra ny information som gör det möjligt
att lösa en fråga, uppgift eller problem)
-
Kasta goda pengar efter dåliga (att genom upprepade försök med i och för
sig ärliga ansträngningar försöka rädda en hopplös situation)
-
Kasta in handduken (att ge upp. När en boxningstränare under en match
anser att hans boxare inte längre tål mera stryk kastar han in en handduk i
ringen, som en signal till domaren att avbryta matchen)
-
Kasta pärlor för svinen (att göra något som inte är värt
besväret/kostnaderna)
-
Kasta sten i glashus (att komma med kritik eller klander när man själv
inte har rent samvete)
-
Katt bland hermelinerna (någonting som sticker ut från sin omgivning)
-
Klart som korvspad (något som är mycket tydligt och som alla borde inse)
-
Knyta till säcken (göra klart det sista i till exempel ett projekt eller
en arbetsuppgift som består av många steg)
-
Koka soppa på en spik (från en folksaga som handlar om en luffare som ber
en snål gumma att bjuda honom på soppa. Överfört att överdriva någots för-
eller nackdelar genom att argumentera med en stor mängd argument som vart och
ett inte håller för granskning, men som den argumenterande anser tillsammans
utgör bevis för att han eller hon har rätt)
-
Kokta fläsket stekt (en ohållbar situation)
-
Komma från hjärtat (att mena någonting ärligt och uppriktigt)
-
Komma på kant med någon (att råka i gräl med eller att inte tycka om
någon)
-
Kors i taket (utrop då något mycket oväntat inträffar)
-
Kosta skjortan (att en viss vara är mycket dyr)
-
Kusten är klar (det är fritt fram för någon eller något)
-
Kyss Karlsson (utrop då något [oftast negativt och] mycket oväntat
inträffar)
-
Känna hur vinden blåser (att inte stå för vad man tycker, utan rätta sin
uppfattning efter vad andra anser)
-
Kärringen mot strömmen (någon som ofta säger emot andra eller har en annan
uppfattning i många frågor än sin omgivning. Se även "Motvalls kärring")
-
Köpa grisen i säcken (att ge sig in i något utan att ha alla konsekvenser
klara för sig)
-
Kör i vind! (Bekräftelse på att man går med på en överenskommelse om att
göra något)
-
Kör så det ryker! (Bekräftelse till någon annan att denne är på rätt väg
och har tillåtelse att fortsätta arbeta som han gjort hittills)
-
Köra som ett svin (köra vårdslöst)
-
Leka med elden (att göra något som är farligt eller kan få negativa
konsekvenser)
-
Leta efter en nål i en höstack (en så gott som omöjlig uppgift)
-
Ligga i (vara flitig)
-
Ligga i i selen (vara flitig)
-
Ligga någon i fatet (Ursprungligen att ha något, till exempel en
arbetsuppgift framför sig. Numera att ha något som pekar emot sig, vid till
exempel tillsättningen av en viss anställning eller liknande)
-
Lika som bär (mycket lika; identiska)
-
Lite här och var (på diverse mer eller mindre slumpartade ställen)
-
Ljuga sig blå (att ljuga mycket i syfte att ta sig ur en svår situation)
-
Lyfta på hatten för (att berömma någon för han eller hennes handlande)
-
Låtsas som om det regnar (inte bry sig)
-
Lägga benen på ryggen (att springa)
-
Lägga en pizza (att kräkas)
-
Lägga locket på (se till att det hålls tyst om något)
-
Lägga manken till (att anstränga sig hårt för att lösa en viss uppgift)
-
Lägga något på hyllan (att ge upp något tills vidare)
-
Lägga näsan i blöt (att lägga sig i sådant man inte har att göra med)
-
Lägga på en rem (springa mycket fort eller att skynda sig)
-
Lägga på ett kol (springa mycket fort eller att skynda sig)
-
Lägga rabarber på något (att stjäla något)
-
Lägga vantarna på något (att stjäla något)
-
Lätt som en plätt (något som är mycket enkelt att utföra)
-
Man mot man (att tala ut med någon i enrum eller att slåss mot någon på
lika villkor)
-
Med hatten i hand (att vara ödmjuk eller skuldmedveten)
-
Mellan fyra ögon (att tala med varandra i enrum, utan att andra personer
får reda vad som sagts; förtroligt)
-
Mellan skål och vägg (att tala med varandra i enrum, utan att andra
personer får reda på vad som sagts; förtroligt)
- Moment
22 (ett olösligt dilemma)
-
Mota Olle i grind (att ta itu med svårigheter innan de växt sig alltför
stora)
-
Mycket snack och lite verkstad (om någon som pratar mer än han eller hon
får gjort)
-
Måla fan på väggen (att överdriva svårigheter i en diskussion)
-
När det kommer till kritan (när något ska avgöras)
-
Ormens väg på hälleberget (något märkligt, oförståeligt (hur kan en orm ta
sig fram på en klipphäll?) -
Ordspråksboken 30:18-19, 1703 års version)
-
Pigg som en mört (mycket alert, nyter, utsövd)
-
Piss i havet (Variant av "Droppe i havet")
-
Prata skit om någon (att tala illa om någon)
-
På alla fyra (att stå framåtlutad och stödja sig på knän och händer)
-
(Ute) På djupt vatten (att någon har givit sig in på något som han eller
hon inte behärskar)
-
På pricken (något som är helt rätt)
-
På rak arm (oftast i formen "det kan jag inte svara på på rak arm", vilket
betyder genast utan att kontrollera fakta först eller liknande)
-
På samma gång (samtidigt)
-
På tu man hand (förtroligt)
-
Rim och reson (förnuftigt)
-
Rinna ut i sanden (något som inte blir gjort)
- Rulla
hatt (festa vilt [ofta på restaurang])
-
Saken är biff (ibland även: "saken är Oskar") (sägs om något som är
avgjort)
-
Satsa på fel häst (att förlora pengar eller annat genom att välja fel
handlingsalternativ)
-
SBS-fel (SBS=”Skit bakom spakarna”, se nedan. Olycka, haveri eller
incident pga. inkompetent handhavande.)
-
Sist men inte minst (föregår det sista i en serie argument, som den
talande egentligen anser är allra viktigast och därför sparat till sist)
-
Sitta i klistret (att ha hamnat i stora svårigheter)
-
Sitta i samma båt (att vara i samma [ofta svåra] situation som någon
annan)
-
Sitta/Vara (uppe) i smöret (ha det gott ställt; att ha det bra; att ha
tur)
-
Sitta på pottkanten (att ha otur; att vara fattig; att inte ha något val)
-
Sitta still i båten (att ta det lugnt då man hamnat i svårigheter)
-
Sju svåra år (Från Bibeln. Överfört att någon ser ut att ha haft
sju svåra år: Att personen är ful eller ser mycket sliten ut)
-
Skelett i garderoben (att ha något man skäms över på sitt samvete eller
bakom sig, som riskerar att komma ut till andra och därigenom förstöra
personens anseende)
-
Skit bakom spakarna (sägs om någon som är mycket inkompetent i förhållande
till sina arbetsuppgifter)
-
Skita i det blå skåpet (Att klanta sig eller göra bort sig utan en direkt
avsikt)
-
Skjuta sig själv i foten (Göra ett (rätt korkat) misstag som ger problem
för en själv)
-
Skratta hela vägen till banken (att tjäna mycket pengar på andras
bekostnad och öppet glädja sig över det)
-
Skrika/sjunga för full hals (att skrika eller sjunga så mycket man orkar)
-
Skörda sina frukter (att få lida de [ofta dåliga] konsekvenserna av sitt
eget handlande)
-
Slita ont (kämpa hårt, hårdare än vad som borde behövas, även inom sport)
-
Slå dövörat till (att inte bry sig om något man känner till eller som
andra sagt till en)
-
Slå en sjua (att urinera)
-
Slå huvudet på spiken (att träffa rätt med sina argument i till exempel en
diskussion)
-
Slå i taket (att något når sitt högsta möjliga eller tillåtna värde)
-
Slå på stora trumman (att alltför tydligt utannonsera eller skryta över
något man tänker göra)
-
Slå sig ner (att sätta sig)
-
Slå två flugor i en smäll (att vara mycket effektiv genom att lösa två
problem med en och samma åtgärd)
-
Slänga/kasta ut barnet med badvattnet (att avskaffa något som utgör ett
problem, men att samtidigt göra sig av med detta någots goda egenskaper)
-
Skrida till verket (att sätta igång att göra något, en arbetsuppgift eller
liknande)
-
Som att hälla vatten på en gås (att göra något som verkar fullkomligt
överflödigt eller inte får något resultat)
-
Som att se färg torka (lika tråkigt .../lika intressant ...) (något mycket
tråkigt, till exempel en arbetsuppgift)
-
Som en elefant i en porslinsaffär(/porslinsbutik) (någon som uppför sig
mycket klumpigt och ställer till stora problem genom att inte tänka sig för)
-
Som fan läser bibeln (att någon förstår vissa sammanhang på ett
egensinnigt [och förment felaktigt] sätt)
-
Som ler och långhalm (att vara helt ense om något eller att vara mycket
goda vänner)
-
Som (att lägga) lök på laxen (att göra något onödigt)
-
Som om han ägde stället (att uppträda [alltför] självsäkert)
-
Sopa problemet under mattan (att inte låtsas om ett problem utan istället
skjuta det framför sig)
-
Soppa till det (ställa till det för sig; att uppträda på ett sätt som får
negativa konsekvenser)
-
Spel för galleriet (att göra något för syns skull)
-
Spela andrafiolen (att komma i andra hand; att visa hänsyn)
-
Sprids som askan för vinden (om något som skingras och aldrig mer kan
samlas ihop igen)
-
Springande punkten (det viktigaste argumentet som avgör en diskussion)
-
Stark som en oxe (mycket stark; mycket frisk)
-
Stirra sig blind på något (att inte förstå de större sammanhangen,
eftersom man koncentrerar sig alltför mycket på detaljerna)
-
Storm i ett vattenglas (att överdriva kraftigt för att få något att
framstå som viktigare än det egentligen är; gräl om något oväsentligt)
-
Strida om påvens skägg (att diskutera småsaker eller oväsentligheter
(påven har inte skägg!))
-
Styv i korken (att vara [alltför] självsäker)
-
Stå med armarna i kors/Sitta
med armarna i kors (Att inte ingripa)
-
Stå med mössan i näven (att skamset eller ödmjukt be om något; att tvingas
be om ursäkt för något)
-
Stå med skägget i brevlådan (att ha råkat i en svår situation, ofta på
grund av eget förvållande)
-
Stå med tvättad hals (att ha råkat i en svår situation, ofta på grund av
eget förvållande)
-
Ställa sig i skamvrån (att tvingas skämmas för något man sagt eller gjort)
-
Ställa sig på tvären (att säga emot någon; att vägra gå med på något)
-
Surt sa räven (om rönnbären) (ofta ironiskt om någon som ångrar något han
eller hon sagt eller gjort, eftersom det fick negativa konsekvenser för honom
eller henne)
-
Svansen mellan benen (att skämmas mycket över något)
-
Svarta fåret/Syndabock (att vara den som får skulden för något som
inträffat eller för någon annans handlande)
-
Svära i kyrkan (föreslå något som gör folk (eller vissa personer)
upprörda)
-
Sätta punkt för något (att avsluta eller förhindra något)
-
Sätta sitt ljus under skäppan (att göra någonting på ett ovanligt och
felaktigt sätt)
-
Ta något med en nypa salt (att inte lita alltför mycket på till exempel en
viss uppgiftskälla)
-
Ta musten ur någon/något (bli utmattad)
-
Ta (den) bollen/pucken (företagsslang: ta en arbetsuppgift el likn.)
-
Ta ner skylten (att avlida)
-
Ta sin mats ur skolan (att dra sig tillbaka från något)
-
Ta skiten (att ta [de ofta negativa] konsekvenserna av något; få skulden
för något)
-
Ta tjuren vid hornen (att stå för följderna av något man sagt eller gjort)
-
Tala för döva öron (att säga något ingen bryr sig om; att bli nonchalerad)
-
Tala med kluven tunga (att säga en sak men mena eller göra något helt
annat; att vara oärlig; att inte stå för vad man har sagt)
-
Tappa ansiktet (att skämmas över sitt handlande; att bli mycket förvånad
utan att kunna dölja det)
-
Tappad bakom en vagn (att vara ointelligent eller ha långsam
uppfattningsförmåga)
-
Toppen av isberget (att endast se det som är alldeles uppenbart)
-
(Inte) torr bakom öronen (att vara omogen eller okunnig)
-
Trampa i klaveret (att begå misstag; ofta att säga eller göra något man
egentligen inte menar)
-
Trampa på en öm tå (säga/göra något som någon annan tycker är
känsligt/blir irriterad över)
-
Tredje gången gillt (något som händer för tredje gången och därför ska
gälla)
-
Tretton på dussinet (någonting överflödigt)
-
Trivas som fisken i vattnet (trivas mycket bra)
-
Två sina händer (att avsäga sig ansvaret för något)
-
Tälja guld med pennkniv (att tjäna mycket pengar)
-
Uppfinna hjulet igen (göra något som man själv eller någon annan redan
gjort)
-
Ute och cyklar (att ha fel)
-
Ute på hal is (att vara alltför säker på sin sak när man egentligen har
fel)
-
Vakna på fel sida (att vara på dåligt humör)
-
Vara på lyran (att vara onykter)
-
Vara på smällen (att vara gravid)
-
Vara rund under fötterna (att vara [lätt] berusad)
-
Vara ute i kylan (att ha fallit i onåd; att stå utanför någon eller någras
gunst; att vara impopulär)
-
Varm om hjärtat (att må bra)
-
Vind för våg (att låta något sköta sig själv utan att bry sig om
följderna)
-
Visa tänderna (vara aggressiv, på hugget)
-
Vit vecka (att under en period vara nykter; att under en period avstå från
alkohol)
-
Vädra morgonluft (att se möjligheter att dra nytta av en situation eller
liknande)
-
Väggarna har öron (att misstänka att någon obehörig lyssnar på till
exempel ett samtal)
-
Vända kappan efter vinden (att inte stå för sina åsikter, utan att ändra
sig efter vad andra tycker)
-
Ända in i kaklet (hela vägen fram; ända tills man nått målet)
-
Ändamålet helgar medlen (att försvara klandervärda åtgärder genom att de
leder till något gott)
-
Äpplen och päron (att jämföra två föremål, egenskaper, personer o s v med
varandra, när de egentligen inte går att jämföra på grund av alltför stora
skillnader)
-
(Att vilja) äta kakan och ha den kvar (att inte kunna bestämma sig för att
göra något, eftersom man är rädd för de konsekvenser det får; inte vilja ta
någon negativ konsekvens)
-
Äta upp vad man sagt eller gjort (tvingas stå för de negativa följderna av
vad man sagt eller gjort)
-
Öga för öga - tand för tand (att hämnas eller att vilja någon lika illa
som den personen har gjort en själv (bibelcitat))
-
Över min döda kropp (att vägra gå med på något, oavsett vilka följder det
än kan få)
www.jeanett.net