Här har jag
samlat en sida som handlar om
Dialekter Källö-Knippla
Bilder
från förr - Källö-Knippla
|
DIALEKTNAMNEN |
SVENSK BENÄMNING |
|||
|
BERG O UDDAR |
||||
| Sôrrehôvvet | Södra huvudsberget | |||
| Västhôvvet | Västra huvudsberget | |||
| Hamnberget | Hamnberget | |||
| Smöwekôl | Smygkullen | |||
| Lögekôl | Lögekullen | |||
| Petters kôlle | Petters kulle | |||
| Rönekôl | Runda kullen | |||
| Munters ôdde | Munters udde | |||
| Linnevigshôvvet | Linneviksberget | |||
| Galekôl | Mås- (trut) kullen | |||
| Källö sale | Källö sadeln | |||
| Dyhôlekôl | Dyhålekullen | |||
| Källö ôdde | Källö udde | |||
|
DAMMAR |
||||
| Plåmsedammen | Plumsdammen | |||
| Gråmsedammen | Grumsdammen | |||
| Lella sygestôva | Lilla sjukstugan | |||
| Stora sygestôva | Stora sjukstugan | |||
| Tanglôppedammen | Tångloppsdammen | |||
| Hambergsdammen | Hamnbergsdammen | |||
|
|
Källö dammar | ||
| Rönnekôllsdammen | Runda kullens damm | |||
| Rörtöppsdammen | Rörtoppsdammen | |||
| Dyhôla | Dyhålan | |||
|
VIKAR |
||||
| Daleviga | Dalviken (Ottos vik) | |||
| Bôlta | Bultarna | |||
| Katteviga | Kattviken | |||
| Bratten | Branten | |||
| Gamla hamna | Gamla hamnen | |||
| Olas vig | Olas vik | |||
| Klas-Annerses vig | Klas-Anders vik | |||
| Slaktebratten | Slaktbranten | |||
| Stôggens vig | Styggens vik | |||
| Källesmôwa | Inre delen av Källösmygen | |||
| Norra delen av Källesmôwa | Norra delen av Källösmygen | |||
| Västra delen av Källesmôwa | Västra delen av Källösmygen | |||
|
MERA VIKAR |
||||
| Källekast (Vadkast) | Källö kast (Vadkast) | |||
| Galekôllsviga | Mås- (trut) kullen | |||
| Brinnare berga | Brinnande bergen | |||
| Tangeviga | Tångviken | |||
| Tangevikssten | Tångviksstenen | |||
| Stenviga | Stenviken | |||
| Lella Rôddeviga | Lilla Rötterviken | |||
| Stora Rôddeviga | Stora Rötterviken | |||
| Saramors tomt o källa | Mor Saras tomt och källa | |||
| Källe valänne | Källö vadlandning | |||
| Tramparsviga | Tranbergsviken | |||
| Linneviga | Linneviken | |||
| Tretallsreden | Tretallriken | |||
| Blankas vig | Blankas vik | |||
| Bosten | ||||
| Ombådsbrôgga | Ångbåtsbryggan | |||
| Laberget | ||||
| Ullas vig | Ullas vik | |||
|
SKÄR O BÖAR |
||||
| Lella kula | Lilla kulan | |||
| Stora kula | Stora kulan | |||
| Stora djulbratteskärt | Stora Djupbranteskäret | |||
| Källeskära | Källöskären | |||
| Dyhôlekôlsbôen | Dyhålekullsbådan | |||
| Lögeskärt | Lögeskäret | |||
| Falkens bôe o. bratt | Falkens båda och brant (djup) | |||
| Gryda | Grytan | |||
| Gunnela | ||||
| Bådeskärt | Båtskäret | |||
| Udre skär | Yttre skäret | |||
| Brockarsskärt | Brockarskäret | |||
| Oxeskärt | Oxskäret | |||
|
BRUNNAR |
||||
| Dalebrunn | Dalbrunnen | |||
| Agustas brönn | ||||
| Sôrehôvvesbrönn | Södra Huvudsbrunnen | |||
| Pontuses brönn | ||||
| Fähusbrönn | ||||
| Föreningsbrönn | ||||
| Manduses Brönn | ||||
| Anderses-Kalles brönn | Anderssons - Kalles brunn | |||
| Hertviges brönn | Hartvigs brunn | |||
| Klases brönn | Klaes brunn | |||
| Nye brönn | Nya brunnen | |||
| Munters brönn | Munters brunn | |||
|
DIALEKTORD |
SVENSK FÖRKLARING |
|||
| A | ||||
| atter | akter, där bak | |||
| B | ||||
| basse | vittling | |||
| bulster | bolster | |||
| bunntröja | stickad tröja | |||
| buskeblyw | pågålig, framfusig | |||
| bussarong | blåblus | |||
| brôda | bråka | |||
| bröträ | brödspade, bakspade | |||
| brötäcke | vävda smala trasmattor som användes vid baket | |||
| bôl | ärmlös undertröja | |||
| bônnle´ | mycket försmädlig, illmarig | |||
| bôrja | köpa på kredit | |||
|
D |
||||
| dralôdda | byrå | |||
| drög | kälke | |||
|
F |
||||
| fantefor | slagsmål (även kallad "krackel") | |||
| frössen | frusen | |||
| förfötta | sticka nya fötter i strumporna | |||
|
G |
||||
| gärninga | handarbete | |||
|
H |
||||
| hawe | trädgård | |||
| hawrebôrste | igelkott | |||
| hysta | kasta t. ex boll | |||
| håla | slinta, halka | |||
| hålt | halt ( halt väglag) | |||
| hälera | mellan skulderbladen | |||
| hôser | strumpor | |||
|
I |
||||
| illful | illmarig, full i sjutton | |||
|
K |
||||
| kinne | bio, (biograf) | |||
| klånkemjölk | klimpmjölk | |||
| knallar | gårdfarihandlare | |||
| kneckekävle | knaggkavel | |||
| kn´öwann | degspad | |||
| krackel | slagsmål, bråk | |||
| krógete | krokig | |||
|
L |
||||
| lé | försmädlig | |||
| lonket | ljummet | |||
| lyngn | ljung | |||
| lys | ljus | |||
| lóen | luden | |||
| lörfôra | kalsonger | |||
| lôwa brö | få fin färg på brödet | |||
| lôwe | låga | |||
|
M |
||||
| mörtinga | skymningen | |||
|
N |
||||
| náver | katt (fick inte säga katt på fiskebåten, sa náver) | |||
| neg | kärve | |||
|
O |
||||
| ottesòng | julotta | |||
|
P |
||||
| pärer | päron | |||
|
R |
||||
| rås | isränna | |||
| rôdet | ruttet | |||
|
S |
||||
| sanka | samla ihop | |||
| såww | såg | |||
| skamstyg | elakt, styggt (göra något av elakhet) | |||
| skener | skridskor | |||
| skyweskärra | skottkärra | |||
| slabat | förkläde | |||
| slankar | rester av t ex mat | |||
| sleba | draga | |||
| smeda | influensa, smitta | |||
| sperre | småmakrill | |||
| strannköfta | kofta, tröja | |||
| swillfod | husgrund | |||
| swir | svider | |||
| såcket, sack | sjunkit (t ex sjunket skepp) | |||
| särk | damlinne | |||
|
T |
||||
| tyda | gråta | |||
| tyyr | räcker till | |||
| töffler | träskor | |||
|
W |
||||
| walkekaga | en kaka av blandat råg- och vetedeg med tillsats av socker o smör | |||
|
Ä |
||||
| ätterbagare | personer som kom och bakade tjocka kakor efter själva baket | |||
|
UTTRYCK FRÅN KÄLLÖ-KNIPPLA |
||||
| ed e kran me skea | ät lite med skeden | |||
| hu va så frössen | hon var så frusen | |||
| inte buskeblyw | pågålig, framfusig | |||
| hade släng | sällskap med pojke eller flicka | |||
| ble inte ve meg | blev upprörd och kunde inte bli lugn igen | |||
| va sad kwellshuge | vilade i skymningen | |||
| han hade känning åt et | han var inte nykter | |||
| han var i töfflera | - " - | |||
| vår fru går på fallane födder | skall snart ha barn | |||
| hu ä nock inte som hu ska vära | hon är antagligen med barn | |||
| en ska inte swé allt som ä lôet för de låktar så usselt | man ska inte bränna allt som är ludet för det luktar så illa, d v s man skall inte lyssna på skvaller | |||
|
TALESÄTT, ORDSTÄV |
||||
|
Den dagen August "Fosterlands August"
kom fick icke Ture någon mat, sa han. |
||||
|
Ingen fara skedd sa Wing´sen när han
kullseglat och två drunknat. (Bara två av dem drunknade) |
||||
|
Han räcker la deg också, han råckte en katt i Torslanda, sa Granberg om sjukdomar. (Han kan väl inte bota dig också...) |
||||
|
Du förstår la skôj sa bonnen när han håggde hôvvet å tuppen! |
||||
|
Nu blir det snart uppehåll för nu kan
jag klöppa herrbyxer. |
||||
|
UR EN LESEPÔJKS MINNEN (ömål) |
||||
|
På tal om sejling, så kommer jag ihåw en gang när vi geck å leste, den gangen hade vi laant farbror Annerses jolle. När vi skölle sejla hem ifrå Öckerö, så hade han friskat i vinn så möt, så vi revva så möt som fanns å revva, å han velle ändå inte bära sejjela, udan han la kaanten unner. Vi va ju heller inte tånga, så de blee ju inte möt tynge på lovartskaanten. Men vi tog öss hem te slutt, men de var då inte mer heller. Så vitt jagkan komma ihåw så va nåck inte tösere me den gaangen. Osvald Åberg |
||||
ORDBOK ÖVER SVERIGES DIALEKTER (OSD